Een man elke dag

Fraai staaltje van wat zinsdeelvolgorde vermag.
Bijgaand bericht in De Volkskrant van 21 november, pagina 4, meldt een onwaarheid als een koe. Dat Duitsers hard werkende mensen zijn, wil ik eventueel nog wel accepteren, maar ze moeten het niet te bont maken.

Het gaat om de zin: “Gemiddeld probeert een man in Duitsland elke dag een partner of ex-partner te doden”. Dat betekent dat elke Gerhard, Adolf, Heinrich, Dieter,… gemiddeld eens per dag op zoek gaat naar een van zijn partners of ex-partners met moordlustige intenties. Zo zullen er niet veel dames meer overblijven na een week.

Er had dus een omwisseling van de hier onderstreepte zinsdelen moeten staan: “Gemiddeld probeert elke dag een man in Duitsland een partner of ex-partner te doden”. Dat lijkt me al erg genoeg, al is 147 geslaagde pogingen ’s jaars geen toonbeeld van Deutsche Gründlichkeit: slechts 1 op de 2½ pogingen blijkt succesvol te zijn.

Voor de specialisten: het heeft ook te maken met de status/betekenis van het lidwoord een bij man. In de volgorde een man…elke dag betekent dat lidwoord:
elk lid van de verzameling ‘mannen in Duitsland’.
Maar in de volgorde elke dag een man… betekent dat lidwoord:
één lid van de verzameling ‘mannen in Duitsland’.
Daarin schuilt dus de misinterpretatie van het bericht in De Volkskrant.